spain georgeСегодня в Грузии спрос на английский язык высок почти во всех сферах. Наших специалистов даже приглашают в другие страны.

Среди них – нынешняя героиня проекта Sputnik "Грузины за рубежом", филолог Тамар Гулиашвили. Окончив вуз, в 2017 году она защитила в Испании докторскую степень по английской лингвистике.

Сегодня работает в Комплютенском университете в Мадриде. Вместе с тем, преподает английский язык в испанской школе La Salle и университете UCLM, руководит программой по билингвизму в городе Талаверна де ла Реин, что в самом центре Испании. Кстати, в этой стране у нее есть свой центр английского языка. С Тамар Гулиашвили мы связались в Мадриде.

- Как вас впервые встретила Испания?

- С открытым сердцем. Это солнечная, гостеприимная, удивительно красивая и дружелюбная страна. Несмотря на это, я никогда не думала, что перееду сюда жить. Но, как известно, жизнь полна сюрпризов, и причиной моего приезда стало замужество.

tamar guliash- Вам, специалисту английского языка, наверное, было нетрудно овладеть и испанским?

- Да, вы правы. Когда ты лингвист, и иностранным языком владеешь на профессиональном уровне, изучать новый язык значительно легче, тем более, если и среда этому способствует.

Через полгода после приезда я уже хорошо говорила по-испански и вскоре получила сертификат Сервантеса высшего уровня. Кроме того, для пересдачи своих титулов бакалавра и магистра в испанском национальном университете я успешно сдала экзамен по английскому языку…

- Поскольку вы быстро преодолели языковой барьер, то и период адаптации, наверное, не был сложным?

- Мне нетрудно было приспособиться к местным традициям. Сначала, как обычно, кажется, что все хорошо, а потом уже видишь более реально, и начинается процесс привыкания. Затем находишь свой путь и интегрируешься в общество. Понимаю, что значительной части эмигрантов не удается преодолеть эту фазу, и процесс интеграции в общество, соответственно, запаздывает. Но в моем случае это действительно произошло просто. Находясь здесь, невольно проводишь параллель между собой и испанцами. В испанской женщине я бы, прежде всего, отметила уверенность в себе и независимость. Хотя эти качества есть и во мне. Точнее, они были во мне и раньше, но здесь укрепились.

- Известно ли испанцам что-либо о вашем происхождении и о грузинском языке, у которого, в отличие от испанского, есть собственный алфавит?

- О своем грузинском происхождении я всегда говорю с гордостью. Друзьям и знакомым рассказываю, что грузины – народ с древнейшей историей и традициями, у которого есть своя письменность и особая идентичность. Не раз приходилось перед ними демонстрировать грузинский алфавит и письменность.

- Ностальгия – чувство, которым "болеют" все грузины, проживающие за границей…

- Детские и студенческие годы я провела в Тбилиси. Скучаю по всему и вся – по Тбилиси, по людям, всем тем местам, где когда-то бывала. Потому часто приезжаю в Грузию… Желание вернуться на родину было всегда, есть оно и сегодня. Хочу накопленным опытом и знаниями быть полезной своей стране.

Теона Гогниашвили

Источник: https://sputnik-georgia.ru/interview/20181108/242850212/Gruzinka-s-ispanskim-kharakterom-ili-Put-iz-Tbilisi-v-Madrid.html