1. В качестве неотъемлемой части обязательств и стратегии Организации Объединённых Наций по продвижению устойчивого развития и борьбы с изменением климата Генеральный секретарь ООН созвал первую в истории Глобальную конференцию по устойчивому транспорту 26-27 ноября 2016 года в городе Ашхабад, Туркменистан.

2. Конференция, поддержанная Генеральной Ассамблеей ООН посредством резолюции №70/197, инициированной Туркменистаном и принятой единогласно странами-членами Организации, опирается на результаты ранее проводимых межправительственных обсуждений, в том числе в рамках документа «Будущее, которого мы хотим», Стамбульской программы действий для наименее развитых стран, Венской программы действий для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, Программы действий «Путь Самоа» для малых островных развивающихся государств, Сендайской рамочной программы по снижению риска бедствий, Аддис-Абебской программы действий, Повестки дня в области устойчивого развития на период до 2030 года, Парижского соглашения и Новой программы развития городов.

3. На Конференции собрались важные заинтересованные стороны, представлявшие правительства, систему учреждений ООН, многосторонние банки развития, деловой сектор и гражданское общество, для проведения серии диалогов, ориентированных на перспективу и практические действия, в ходе которых подчёркивалось влияние устойчивого транспорта на создание благоприятных условий и его многогранная роль в поддержании достижений Целей устойчивого развития.

4. На Конференции рассматривались все виды транспорта – автомобильный, железнодорожный, воздушный, паромный и морской, как пассажирский, так и грузовой, и первостепенное внимание было уделено проблемам развивающихся стран, в том числе наименее развитых стран, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств.

5. Участники вновь подтвердили свою приверженность продвижению роли устойчивого транспорта в обеспечении доступа людей и сообществ к рабочим местам, школам и медицинским службам, а также в доставке товаров и услуг сельскому и городскому населению, таким образом предоставляя всем равные возможности и не оставляя никого за бортом.

6. Дискуссии, как на пленарных, так и на тематических сессиях продемонстрировали, что устойчивый транспорт является фактором инклюзивного роста и доступа к местным, региональным и мировым рынкам, а также способствует росту торговли и туризма. Кроме того, сектор транспорта вносит значительный вклад в ВВП стран, занятость, а также в доходы государственных и местных бюджетов.

7. Для того, чтобы транспортные системы в полной мере выполняли свои многогранные функции по созданию благоприятных условий для продвижения устойчивого развития, всем заинтересованным сторонам необходимо совместно работать над тем, чтобы обеспечивать наличие безопасных, общедоступных, надёжных, защищённых, приемлемых по стоимости, топливосберегающих, экологически дружелюбных, низкоуглеродных и устойчивых к изменению климата транспортных услуг, систем, инфраструктур и перевозок, уделяя должное внимание местным, национальным и региональным условиям.

8. Несмотря на то, что в настоящее время мир сталкивается с разнообразными вызовами в сфере транспорта, включая вопросы безопасности, существуют и огромные возможности для пересмотра нынешних, во многом неустойчивых транспортных стратегий, и для ускоренного включения наилучшей практики в новую парадигму устойчивого транспорта.

9. Всем заинтересованным сторонам необходимо совместно работать над внедрением интегрированных мультимодальных транспортно-транзитных систем и коридоров, которые оптимизируют сравнительные преимущества каждого вида транспорта для достижения устойчивых перевозок пассажиров и грузов внутри стран и между ними, в том числе на основе региональной и субрегиональной интеграции и гармонизации транспортных систем и механизмов.

10. В развитии мультимодальных транспортных систем необходимо принимать во внимание автомобильный, железнодорожный, морской, паромный и воздушный транспорт, а также немоторизованный транспорт, как, например, велосипедный или пешеходный, и следует делать упор на виды транспорта с низкоуглеродным энергопотреблением и большее использование объединённых транспортных сетей, в том числе систем общественного транспорта, для непрерывной и сквозной мобильности и взаимосвязанности людей и товаров.

11. В этом отношении существует потребность в помощи развивающимся странам, в особенности наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам, совершить скачок к устойчивому транспорту, в том числе в вопросах укрепления планирования политики, стандартов и нормативно-правовой базы.

12. Участники также вновь подтвердили свою приверженность оказанию поддержки в усилиях по обеспечению доступа сельских сообществ в развивающихся странах к основным автомагистралям, железнодорожным линиям и видам общественного транспорта, которые дают доступ к экономическим и социальным занятиям и возможностям в городах и крупных населённых пунктах. Принятие мер для таких условий будет относиться к важнейшим шагам, необходимым для реализации Повестки дня в области устойчивого развития на период до 2030 года и выполнения данного в её рамках обещания «не оставлять никого за бортом».

13. Участники также вновь подтвердили обязательство увеличить инвестиции в развитие «твёрдой» и «мягкой» инфраструктуры и в мультимодальные перевозки в наименее развитых странах, в том числе в железные и автомобильные дороги, водные пути, аэропорты, складские помещения, портовые сооружения и логистические услуги, а также поддерживать партнёрства, направленные на укрепление усилий по созданию инфраструктуры в наименее развитых странах в качестве приоритетного направления для действий.

14. Была подчёркнута важность реагирования на особые потребности стран, не имеющих выхода к морю, в том числе путём создания и продвижения эффективных транспортно-транзитных систем, которые связывают их с международными рынками, и путём разработки, модернизации и поддержания всех видов транспортной транзитной инфраструктуры, путём поощрения и согласования благоприятных условий и институциональных механизмов для транзита, содействия подлинному партнёрству между странами, не имеющими выхода к морю, и развивающимися странами транзита и их партнёрами по развитию на национальном, двустороннем, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях.

15. Участники вновь подтвердили приверженность усилиям по содействию межостровному сообщению и связанности экономик малых островных развивающихся государств с региональными рынками и глобальными цепями поставок, в том числе путём их включения в существующие и развивающиеся морские и мультимодальные транспортно-экономические коридоры, а также стимулированию инициатив по устойчивому транспорту в контексте Рамочной программы партнёрства в интересах малых островных развивающихся государств. Были подчёркнуты важность эффективной адаптации к изменению климата и снижения риска бедствий для ключевой береговой транспортной инфраструктуры малых островных развивающихся государств, а также связанная с этим неотложная потребность в наращивании потенциала и финансировании.

16. Участники вновь подчеркнули необходимость в содействии гармонизации, упрощению и стандартизации правил и документации, включая полную и эффективную реализацию международных конвенций по транспорту и транзиту, а также двусторонних, субрегиональных и региональных соглашений. Преимущества гармонизации международных правовых норм сотрудничества в сфере транзита включают, среди прочего, повышение эффективности и результативности пограничного и таможенного контроля, упрощение и стандартизацию процедур и расширение сотрудничества, что приведёт к увеличению скорости, снижению стоимости и повышению надёжности трансграничной торговли и транспорта, в особенности для стран, не имеющих выхода к морю.

17. Участники также решили возобновить усилия по преобразованию транспортных сетей и планирования путём оптимизации операций с помощью «умных» транспортных узлов, организации маршрутов и расписаний с сокращением порожнего пробега, совершенствования планирования землепользования и гармонизации нормативно-правовых баз по всему сектору транспорта.

18. Помня о том, что около четверти парниковых выбросов, связанных с производством и потреблением энергоресурсов, приходится на транспорт, и что эти выбросы, согласно прогнозам, значительно вырастут в предстоящие годы, участники вновь подтвердили обязательства по сокращению выбросов парниковых газов транспортным сектором и по ускорению прогресса в реализации Парижского соглашения.

19. Учитывая, что изменение климата может повлечь ущерб, разрыв и задержки во всех тесно взаимосвязанных глобальных цепях поставок, участники решили применять комплексные стратегии для ускорения перехода к низкоуглеродным источникам энергии и технологиям, увеличивать инвестиции в устойчивую к изменению климата транспортную инфраструктуру и стимулировать внедрение новых и инновационных технологий, включая решения на основе информационно-коммуникационных технологий, в поддержку интеллектуальных мультимодальных транспортных систем.

20. Участники приветствовали решение 39-й сессии Ассамблеи Международной организации гражданской авиации реализовывать глобальные рыночные меры для решения проблемы увеличения общего выброса СО2 международной гражданской авиацией выше уровней 2020 года, принимая во внимание особые обстоятельства и соответствующий потенциал государств.

21. Участники отметили, что международные морские перевозки играют существенную роль в облегчении мировой торговли, и Международная морская организация, после принятия обязательных мер по повышению энергоэффективности для судов, в июле 2011 года, который вступил в силу 1 января 2013 года, разрабатывает стратегию по рассмотрению дальнейших мер по сокращению выбросов парниковых газов с судов, в том числе график реализации.

22. Подчёркивалось также, что загрязнение воздуха, вызванное транспортом, представляет собой увеличивающийся риск для здоровья населения, способствуя нескольким миллионам преждевременных смертей, преимущественно в развивающихся странах. Необходимо совершенствовать технологии подвижных средств и двигателестроения, стимулировать использование электротранспортных средств, повышать эффективность использования топлива конечными потребителями в сфере транспорта, совершенствовать и модернизировать общественный транспорт, сокращать заторы на дорогах, поощрять совместное использование транспортных средств и интегрированных систем зарядки и стимулировать использование немоторизованных видов транспорта, включая велосипедный и пешеходный транспорт.

23. Участники подчеркнули озабоченность по поводу смертности и травматизма в результате дорожно-транспортных происшествий, которые оказывают сокрушительное воздействие на семьи и средства к существованию. Ежегодно гибнет около 1,25 миллиона людей, в основном, в развивающихся странах, и от 20 до 50 миллионов человек получают серьёзные травмы на автодорогах мира. Настоятельно требуется, чтобы международное сообщество удвоило усилия по выполнению к 2020 году задачи Целей устойчивого развития по сокращению вдвое смертности и травматизма в результате дорожно-транспортных происшествий и возобновило усилия по реализации соответствующих конвенций ООН по дорожной безопасности. В связи с этим, участники также подчеркнули необходимость адекватных пешеходных и общественных площадей в городах и важность улучшения дизайна улиц для обеспечения безопасности дорожного движения и интеграции с режимами массового транзита.

24. Было подчёркнуто, что службы и инфраструктура общественного транспорта имеют ключевое значение для обеспечения мобильности людей и товаров, в особенности учитывая нужды уязвимых групп (женщин, детей, молодёжи, лиц с инвалидностью, людей, живущих с ВИЧ/СПИД, пожилых людей, коренных народов, беженцев и внутренне перемещённых лиц и мигрантов). Это особенно важно для городов, поскольку к 2050 году доля мирового населения, проживающего в городах, как ожидается, возрастёт до около 67 процентов, причём значительная часть урбанизации будет происходить в развивающихся странах. Устойчивый общественный транспорт даёт городам огромные преимущества, снижая загрязнение воздуха и выбросы парниковых газов, одновременно способствуя экономической жизнеспособности городов.

25. Правительства, местные органы власти, деловые круги и гражданское общество должны работать сообща, чтобы наладить государственно-частное партнёрство для развития инновационных, «умных», перспективных и социально ориентированных систем общественного транспорта. В связи с этим, представитель Глобального партнёрства по устойчивому транспорту представил резюме Ашхабадского транспортного бизнес-форума и его Итогового документа.

26. Мобилизация финансирования для устойчивого транспорта будет огромным вызовом, особенно принимая во внимание нехватку государственных финансов, которая существует во многих странах. В данном контексте участники вновь подтвердили Аддис-Абебскую программу действий по финансированию развития и подчеркнули жизненно важную роль государственных финансов как внутренних, так и международных, в удовлетворении потребностей устойчивого транспорта и активизировании всех источников финансирования, в том числе традиционной официальной помощи в развитии, мобилизации внутренних источников, прямых частных инвестиций и широкого спектра моделей партнёрства, включая государственно-частные партнёрства (ГЧП).

27. Участники также подчеркнули необходимость в предстоящие годы использовать технологические возможности для осуществления коренных преобразований в транспортных системах, включая энергоэффективные технологии, а также информационные и коммуникационные технологии, и призвали укреплять поддержку развивающимся странам в сфере наращивания потенциала.

28. Участники приветствовали заинтересованные стороны, которые разработали и выдвинули инициативы в сфере устойчивого транспорта, и призвали все заинтересованные стороны продолжать стремиться к совместному партнёрству во имя новых, инновационных, устойчивых транспортных парадигм. Секретариат ООН организует эффективное отслеживание выполнения этих инициатив.

29. Участники подчеркнули необходимость совершенствовать системы отчётности и сбора данных, с тем, чтобы обеспечивать эффективную реализацию низкоуглеродных, устойчивых и жизнеспособных транспортных систем. Достаточные и качественные данные имеют ключевое значение для установления исходных уровней и ориентировочных показателей, а также для измерения результатов, отслеживания и мониторинга прогресса.

30. Было также подчёркнуто, что государствам, которые ещё не сделали этого, следует рассмотреть вопрос о присоединении или ратификации правовых документов Организации Объединённых Наций, касающихся транспорта. Государствам-членам и другим соответствующим заинтересованным сторонам также предлагается в дальнейшем укреплять их участие в межправительственных дискуссиях ООН по вопросам устойчивого развития транспорта, в том числе через специализированные платформы, созываемые системой Организации Объединённых Наций.

31. Учреждения системы ООН решили также укреплять сети дальнейшего отслеживания и сотрудничества между агентствами ООН, включая механизмы мониторинга и оценки, для инициатив в сфере устойчивого транспорта, запущенных в преддверии и во время Глобальной конференции по устойчивому транспорту, увязывая, где это уместно, отслеживание механизмов, целей и индикаторов с реализацией Целей устойчивого развития.

32. Участники выразили глубокую благодарность Президенту, Правительству и народу Туркменистана за тёплый приём и щедрую поддержку в подготовке и организации Глобальной конференции по устойчивому транспорту.